Between the 14th and 16th centuries two big changes came over cooking and cookbooks in Europe. The first was a change of taste, leaving behind the spices of the East and taking up the herbs of the garden; the second was the invention of the printing press.
It needs to be remembered that until 1450, all cookbooks were written in manuscript and copied when needed. Their reading public was limited by the literacy of the populace when only the very few could “reckon letters.” And so, those cookbooks were aimed at the kitchens of the wealthy and aristocratic, and their instructions were given to those who already knew the basic techniques. The cookbooks rarely mentioned quantities or explained widely understood preparations.
And, beginning in 1517, as northern Europe emerged, and Protestantism grew, it shifted the locus of thought there away from the Mediterranean. Rome saw Paris flex its muscles and a rivalry began.
The first of these European-aimed cookbooks is Le Viandier, traditionally credited to Guillaume Tirel (1310-1395), aka Taillevant (“Cut Wind”), who was chef to the court of France during the Hundred Years War, although the earliest of four surviving manuscripts is dated from 10 years before Taillevent was born, making the attribution a bit dodgy.
The book contains about 130 recipes and they are still heavy on exotic spices, such as this one for a Fish Grané:
Take pike or carp or other fish. Scale and fry the fish. Then toast bread and soak it in a puree of peas. Strain it and put in large slices of fried onion. Boil it all together with ginger, cinnamon and other spices, infused with vinegar. Add saffron for color.
Other 14th century manuscript cookbooks include the Portuguese Llibre de Sent Sovi from 1324 and the German Daz Buch von der guter Spise from 1350. And the English The Forme of Cury, by “The Chief Master Cooks of King Richard II.” From 1390, it is written in Middle English and sounds very like Chaucer.
One recipe begins: “Sawse madame. Take sawge, persel, ysope and saueray, quinces and peeres, garlek and grapes, and fylle the gees therwith; and sowe the hole that no grece come out, and roost hem wel, and kepe the grece that fallith therof.”
Translated into modern lingo, the whole recipe runs:
Sauce Madame. Take sage, parsley, hyssop and savory, quinces and pears, garlic and grapes, and stuff the geese with them, and sew the hole so that no dripping comes out, and roast them well and keep the dripping that falls from them. Take the gelatin and dripping and place in a posset (a hot drink made by curdling milk with ale or wine). When the geese is roasted enough, take and chop it in pieces, and take what is within and put it in a posset and put in wine if it is too thick. Add to it powder of galangal, powder-douce and salt, and boil the sauce and dress the geese in dishes and lay the sauce on.
Here is the original recipe for rabbit in gravy:
Translated, it reads: “Take rabbits, smite them to pieces. Parboil them and draw them with a good broth with blanched and brayed almonds. Do therein sugar and powdered ginger and boil it and the flesh therewith. Flour it with sugar and with powdered ginger and serve forth.”
I love that “smite them to pieces.” The language has an almost biblical feel to it. Another recipe says to “Shell the oysters and seethe them in wine and in their own broth.”
In 1393, Le Ménagier de Paris, or “The Householder of Paris” was published. It is less a cookbook and more a treatise on how to be a good wife, presented as an older husband counseling his young bride. It includes gardening tips, etiquette and even sex advice. Its second section contains recipes. It set the model for many books in the coming centuries aimed not at professional kitchens but at the edification and instruction of women.
Other Medieval cookbooks include Du Fait de Cuisine (On the making of cuisine”), written in 1420 by the master chef of the court of Burgundy; and the mid-15th century Venetian book, Libro per Cuoco. Who knew that the name of the star of TV’s Big Bang Theory was “Kitchen full of Kale?” Perfect for a Hollywood actress.
Then came Johannes Gutenberg and cookbooks ever since have been largely printed in large numbers for a growing literate public. The first real bestseller cookbook was printed first in 1475 and called De Honesta Voluptate et Valetudine, or “On Honorable Pleasure and Health,” by Bartolomeo Sacchi, better known as Platina. He was a courtier and soldier born near Cremona in Italy and wrote dozens of books on diverse subjects.
De Honesta Voluptate was written in Latin and cribbed from the notes of Martino da Como, who some have described as the world’s first “celebrity chef.” He was kitchen-master in the Vatican. Sacchi credits him in De Honesta Voluptate. The book went through untold editions and translations for the next century or so.
Sacchi tells us that the lentil is “digested with difficulty, generates black bile and creates scaly skin disease, causes flatulence and a stuffed feeling, harms the brain and chest, dulls the eyes and represses passions.”
A recipe for eel pie includes almond milk, rosewater, raisins, sugar and spices, but why he includes this is questionable. His comment on the dish: “When it is finally cooked, serve it to your enemies, for it has nothing good in it.”
The shift from the Mediterranean to more continental tastes should, in part, be credited to Martin Luther. His insistence that people learn to read the Bible for themselves caused a great increase in literacy in northern Europe, and with Gutenberg’s press, led to a new profusion of cookbooks in vernacular languages.
In 1570, a second Bartolomeo came out with his cookbook, both printed and in ordinary Italian. It was the Opera dell’Arte del Cucinare, or “Works on the art of the kitchen,” by Bartolomeo Scappi (1500-1577), who was chef to three popes. It continues the old tradition of exotic spicing, but it is the first cookbook to include illustrations.
The book is divided into six parts and contains 1000 recipes. It begins with a dialog between the chef and his apprentice, laying out the workings of a smoothly operating kitchen, its implements and ingredients. A second part discusses meat from quadrupeds and birds, and how to make sauces. A third covers fish, eggs and vegetables. The fourth lists foods by season. The fifth teaches the making of pastries, cakes and a miscellany of things. The book ends with a chapter of food for the infirm; so many of these early cookbooks mingle food and medicine, as if they were two sides of a single coin.
He writes of preparing frogs for Pope Pius IV “in the way the pope was used to eating them.” He writes, “Frogs abound in Lombardy, and especially in Bologna, where they are transported in bags on carts.”
And although it was published some seven decades after Columbus sailed to the New World, the only Columbian Exchange item to show up is the turkey. No potatoes, chiles, tomatoes or chocolate.
So far, most of these cookbooks are written by cooks for popes or royalty, and their menus are often exotic and call for an abundance of spice. But as the printing press pumped out more and more material, their buying audience widened to include middle class cooks, too. And that also means that their demographic shifts from male chefs to women at their home hearths.
And this shows up in the number of books aimed at teaching women the best or proper way to make their homes. Often the recipes are only a portion of the books’ contents, which spreads out to include etiquette, home finances and household management. This is a trend that expands in the 17th century and exponentially in the 18th century.
Thomas Dawson published The Good Huswifes Jewell in 1585 and Gervase Markham wrote The English Huswife in 1615.
The Jewell gives recipes for pancakes and haggis and is the first in English to mention sweet potatoes — a New World ingredient. It also has a recipe for “A Sallet of All Kinde of Hearbes:”
“Take your hearbes and picke them very fine into faire water, and picke your flowers by themselves, and washe them al cleane, and swing them in a strainer, and when you put them into a dish, mingle them with cowcumbers or lemmons payred and sliced, and scrape suger, and put in vineger and oyle, and throw the flowers on the toppe of the sallet, and of every sorte of the aforesaide things and garnish the dish about with the foresaide things, and harde egges boyled and laide about the dish upon the sallet.”
The full title of Markham’s book is quite long and runs: The English Huswife: Containing the Inward and Outward Virtues Which Ought to Be in a Complete Woman: as her Phisicke, Cookery, Banqueting-stuffe, Distillation, Perfumes, Wooll, Hemp, Flaxe, Dairies, Brewing, Baking, and all other things belonging to an Houshold.” Which gives some sense of the direction cookbooks in general will be headed in the following centuries.
Markham was by profession a soldier, and he shows some humility in his introduction: Thou mayst say (gentle Reader) what hath this man to doe with Hus-wifery, he is now out of his element,” but goes on to say that he had his manuscript vetted by an honorable lady of quality. But no doubt, he was not the original mansplainer.
There are quite a few 17th century cookbooks, and I cannot include them all, but I can’t avoid The Closet of the Eminently Learned Sir Kenelme Digbie Knight Opened, from 1669. Digby was a courtier, diplomat, natural philosopher, astrologer and Roman Catholic intellectual, once called “The Ornament of This Nation.”
If you open his closet, as it were, you find many directions for alcoholic drinks, but also a fair number of delicacies, such as Capon del Conte di Trino, which calls for ambergris (from the intestines of a whale), dates, raisins, currants and sugar, all boiled inside an ox bladder.
To boil eggs: “A certain and infallible method to boil new-laid Eggs to sup up, and yet that they have the white turned to milk, is thus: Break a very little hole, at the bigger end of the shell, and put it into the water, whiles it boileth. Let it remain boiling, whiles your Pulse beateth two hundred stroaks. Then take it out immediately, and you will find it of an exact temper.”
The language and spelling are a delight. Here is another:
“A FLOMERY-CAUDLE — When Flomery is made and cold, you may make a pleasant and wholesome caudle of it, by taking some lumps and spoonfuls of it, and boil it with Ale and White wine, then sweeten it to your taste with Sugar. There will remain in the Caudle some lumps of the congealed flomery, which are not ungrateful.”
Markham in An English Huswife defines flummery as a soft, starch-based sweet pudding: “From this small Oat-meale, by oft steeping it in water and clensing it, and then boyling it to a thicke and stiffe jelly, is made that excellent dish of meat which is so esteemed in the West parts of this Kingdome, which they call Wash-brew, and in Chesheire and Lankasheire they call it Flamerie or Flumerie.” A caudle, by the way, is potion or porridge for infants or the infirm.
And to feed your chickens and make them plump and juicy, Digby writes:
“AN EXCELLENT WAY TO CRAM CHICKEN — Stone a pound of Raisins of the Sun, and beat them in a Mortar to Pulp; pour a quart of Milk upon them, and let them soak so all night. Next morning stir them well together, and put to them so much Crums of Grated stale white bread as to bring it to a soft paste, work all well together, and lay it in the trough before the Chicken (which must not be above six in a pen, and keep it very clean) and let a candle be by them all night. The delight of this meat will make them eat continually; and they will be so fat (when they are but of the bigness of a Black-bird) that they will not be able to stand, but lie down upon their bellies to eat.”
Chickens gotta eat, too.
Next: The 18th Century where we will not forget the ladies.